среда, 20 февраля 2013 г.

«Образование: вышшее»

У человека проблема. Ему надо программно выбрать из combobox-а тип изделия. Ну, там, стандартное, деталь, сборочная единица... А оно не выбирается.

Заглядываю в код, и кое-что сразу бросается в глаза: надпись «Сборочная еденица».

— У тебя, — говорю, — сборочная единица написана неправильно.

— В смысле?

— «Единица» пишется через «и»!

Тут как раз чайник закипел. Иду к чайнику, наливаю кипяток в чашку с заваркой. Возвращаюсь, смотрю в код: исправил или нет?

Исправил. Теперь там написано «Сборочная иденица». Через «и».

Конечно, ошибка оказалась совсем не в орфографии. Но!

Люди! Да что ж вы, сволочи, с собой делаете, а?! Как так вообще можно?

понедельник, 4 февраля 2013 г.

Хитокири с бульвара Капуцинов

Решил я тут освежить в памяти старое кино. Скачал «Человека с бульвара Капуцинов», включил просмотр и прилёг на диван.

Лежу, смотрю. На экране появляется прерия характерный крымский пейзаж, успешно притворяющийся американским. Внизу возникает субтитр: «Около 140 лет назад, в смутное время Бакумацу».

Чего?!

По видеоряду, вроде, «Человек с бульвара Капуцинов». О, вон и название фильма появилось. Точно, он. А откуда тогда субтитры про Японию?

И тут до меня дошло.

Я ж на днях переводил субтитры к «Кеншину»! И валяются они в той же папке со скачанными фильмами. Вон оно чё, Михалыч!

Надо бы, конечно, встать и отключить это безобразие. Но лень. Так что я продолжил смотреть кино, не обращая внимания на субтитры.

И всё-таки, когда на экране появился Чёрный Джек а снизу пояснение, что это, мол, Сайто Хаджиме, командир третьей роты Шинсена, тут уж я не выдержал. Встал и отключил субтитры.

Ибо нефиг издеваться над классикой отечественного синематографа!